«И памяти твоей, великий Пётр!»

2022 год – празднование 350-летия со дня рождения

первого  Императора российского Петра I

(09.06.1672-08.02.1725)

 

Образ Петра I в литературных произведениях

 

Ломоносов Михаил Васильевич (1711-1765)

 

Первый крупный русский учёный, яркий пример универсального человека, энциклопедист, химик, физик, историк, писатель. Основатель Московского университета.

Известно, что Михаил Васильевич Ломоносов с трепетным уважением относился к Петру Первому, считая его образцом правителя.

К знаковым датам Ломоносов обычно готовил комплиментарные стихи и оды, посвящённые Петру. В подобных произведениях Ломоносов вспоминает о славных делах царя-труженика, руки которого предназначались для того, чтобы держать знаки царской власти – скипетр и державу, а вместо этого Пётр предпочитал больше иметь дело с разными столярно-слесарными инструментами, что особенно восхищает Ломоносова.

Пётр, не зная покоя, день и ночь заботился об усилении государства, о строительстве флота, городов, о победах русского оружия, о привлечении всего нового и прогрессивного для блага страны, об укреплении политики и экономики империи.

Именно таким, по мысли Ломоносова, должен и быть настоящий Отец государства российского, настоящий правитель. Пётр I в понимании Ломоносова – это творец и одновременно символ новой России, человек, совершивший нечто неподвластное человеку, перевернувший весь жизненный уклад огромной страны, определивший её настоящее величие и заложивший основы величия будущего, сотворивший мир новых культурных ценностей, создавший оптимальные условия для формирования нового человека и нового отношения к человеку, и сам воплотивший в себе идеал нового человека: просвещенного и страстного, сильного духом и широкого душою, увлекающегося и расчётливого и т.п., – человека мощной индивидуальности, решающей чертой которой является гармоническое соединение личного и общенационального интереса.

 

«Отца Отечества, Великого Петра…»

 

Отца отечества, Великого Петра

Положенны труды для общего добра:

Ужасные врагам полки вооруженны

И флотами моря велики покровенны;

Полезные везде обряды и суды,

Художеств и наук всходящие плоды,

От семени его отъяты, колебались

И тёмной зависти во мраке покрывались.

Но Бог их осиял неизреченным чудом

Не попустив стоять светильнику под спудом.

Елисаветины доброты как свещи

Открыл, и день блеснул пресветлый нам в нощи.

На трон возвышенна, монархиня, сияешь

И просвещение Петрово умножаешь,

И вышний утвердил чрез Павла нам завет,

Что племени подаст неугасимый свет.

 

 

Костров Ермил Иванович (1756-1796)

 

Русский переводчик и поэт, который первым в России перевёл «Илиаду» Гомера и «Золотого осла» Апулея.

Родился в с. Синеглинье Слободского уезда Вятской губернии в семье бедного дьячка, рано осиротел. В 8 лет поступил в Вятскую духовную семинарию, продолжил обучение в Московской славяно-греко-латинской академии, где сформировались его литературно-эстетические взгляды. С 1776 обучался в Московском университете, получил степень бакалавра, служил официальным поэтом – одописцем: писал официальные стихотворения по торжественным случаям.

«Медный всадник» работы Этьена Мориса Фальконе – один из самых известных символов Северной столицы, появившийся в 1782 году. Первое стихотворение о памятнике было написано спустя год после его открытия, и с тех пор монументальный образ появляется в литературе.

 

«Кто сей, превознесен на каменной твердыне»

 

Кто сей, превознесен на каменной твердыне,

Седящий на коне, простерший длань к пучине,

Претящ до облаков крутым волнам скакать

И вихрям бурным понт дыханьем колебать? –

То Пётр, Его умом Россия обновленна,

И громких дел его исполнена вселенна.

Он, видя чресл своих предзнаменитый плод,

Соплещет радостно с превыспренных высот.

И медь, что вид его на бреге представляет,

Чувствительной себя к веселию являет;

И гордый конь его, подъемля лёгкость ног,

Желает, чтоб на нём седящий полубог

Порфирородную летел лобзать девицу,

Поздравить россам вновь востекшую денницу.

1783 год

 

 

Кусков Платон Александрович (1834-1909)

 

Русский поэт, философ-гуманист, переводчик Шекспира.

Родился Платон Александрович Кусков в Санкт-Петербурге 18 ноября 1834 года в семье потомственного дворянина.
Уже в двадцатилетнем возрасте Платон Александрович Кусков печатает свои первые стихотворения в популярном санкт-петербургском журнале «Современник», затем его поэзия помещалась в известных тогда «Русском Слове» (1859 г.), «Времени» (1861 г.), «Светоче» и др. Он оригинально перевел «Отелло», часть «Ромео и Юлии», сонеты Шекспира.

В прозе, помимо фельетонов и рецензий, Кусков напечатал «Нечто о нравственном элементе в поэзии», «Литературная истерика», «Повесть об одном сумасшедшем поэте» и др.

Кроме литературного призвания, была еще и многолетняя государственная служба: Кусков – крупный финансист, чиновник особых поручений и генерал от Министерства внутренних дел (действительный статский советник), управляющий делами канцелярии Главного выкупного учреждения, которое заканчивало расчеты и отношения с помещиками, выплачивая денежную компенсацию за освобождение крестьян от крепостного права.

 

«Пётр»

 

Люблю я памятник Великого Петра,

Стоящий весело над царственной Невою:

Проста и нехитра гранитная гора,

Что, кажется, звенит под мощною пятою

Могучего коня; с открытой головою,

В наряде древности, с классическим мечом,

Ненужным всё равно почившему герою,

Он весь с одним лишь тем, что было в нём самом.

И всю его любовь к Руси непросвещённой

Я чувствую пред ним душою умилённой

И душу выразить не обретаю слов:

Всё пусто на земле; лишь велика любовь!

1868 год

 

 

Некрасов Николай Алексеевич (1821-1878)

 

Русский поэт, прозаик и публицист, классик русской литературы. С 1847 по 1866 год – руководитель литературного и общественно-политического журнала «Современник», с 1868 года – редактор журнала «Отечественные записки».

Николай Некрасов известен современным читателям как «самый крестьянский» поэт России: именно он одним из первых заговорил о трагедии крепостничества и исследовал духовный мир русского крестьянства.

 

«Человек»

 

Когда сверкнёт звезда полночи

На полусонную Неву

Ряды былых событий очи

Как будто видят наяву…

Я мыслю: где ты, век деяний

Царя великого Петра?

Где гений мира, гений браней

И славы русского орла?

И слышу голос: «Слоем пыли

Давно покрыт прошедший век,

И дань обычную могиле

Вовремя отдал человек!»

Обоих нет, но память века

С ним закатилась навсегда,

А память славы человека

Горит и светит как звезда…

1838 год

Написать комментарий: "«И памяти твоей, великий Пётр!»"